ソーラーパネル◆個人輸入方法のご紹介 ~実践編~ |
目的は、モバイルソーラー充電機を購入することでした。
→ 「防災の日◆これで完璧?!モバイルソーラー充電システム」
→ 「ソーラーパネル◆個人輸入方法のご紹介 ~概要編~」
という訳で今日は、
実際にわが家が購入したモバイルソーラー機の注文方法を紹介したいと思います。
ただ、まだ現物は届いていませんので、
実際、どんなものが届くのか、そもそもちゃんと届くのかも不明ですので、
その点ご了承下さい。
さて。
昨日ご紹介したように、怪しさ満開、注意も必要、
だけど、上手に利用すれば欲しいものが安く手に入る(かもしれない)、
AliExpress。
まずは、送り先と支払い方法を変更します。


「貨幣」を \ に
最後は「預金」をクリック
大丈夫、「預金」を押しても、いきなりお金を取られたりしません!
それにしても、なぜ「預金」(笑) save、かな?
これで、日本円での値段と送料、およその納期を確認できるようになりました。
※値段は、実際に購入したときの為替で、変わることもあると思います。
そして、今回のターゲット、ソーラー発電機ですが。
日本で買うと、
左:4,760円 右:7,080円
た、高い!!
災害時のソーラー発電機、役に立つとは思うけど、
わが家的にはこの値段、買うかかなり迷うところ。
ところが、AliExpress で買うと、
パネルが 4枚に増えて、
$22.50!!
すごいねー。2,500円で買えちゃうよ。
商品ページはこちらです。 → ★
商品さえ見つければ、買い方は自体は簡単です。
「カートに追加」して、「カーと」から購入すればOK。
楽天や amazon と一緒です。
ただ、おそらく迷うのが住所の入力。
英語での住所表記は、後ろからです。
<例>
東京都千代田区丸の内2-7-3 東京ビルTOKIA 2F
↓
2F , Tokyo bldg. TOKIA
2-7-3 , Marunochi ,Chiyoda-ku, Tokyo-to
100-6402 Japan
東京都は Tokyo-to、千代田区は Chiyoda-ku など、
日本語での言い方のままローマ字にすればOKです。
ちなみに、全然関係ありませんが、これは COTTON CLUB の住所。
有楽町にある、大人のライブ・レストランです。
以前、たまには母も贅沢に夜遊びしよう!と、
友達とライブを見に行きました。
そのときは、「5人目のビートルズ」と言われるピート・ベストのライブだったんだけど、
いやー、最高だった。語彙のなさが露呈する表現。
また、いつか行きたいなー。

……話がそれすぎですが(笑)
マンションの場合の住所表記は、こんな感じです。
<例>
COTTON マンション 101号室
↓
#101 COTTON
とは言え、こういった細かいところは、少々間違っていても大丈夫。
AliExpress での住所入力で最も大切なのは、
Country/Region を
Japanにすること。
ここさえ押さえていれば、どうにかなります。
日本まで届くことが、まず大事!

あとは、電話番号。
日本の Country Code の「+81」をつけて、
市外局番の「0」を取ります。
東京 03 の電話番号だと、こんな感じ。

なお、携帯電話・スマホの番号を入力する場合も、
「+81 90 12345678」といった感じです。
……まぁ、英語や中国語で電話掛かってきても、
私はまったくもって対応できない訳ですが(笑)
あとは、入力項目に沿って入力して、注文を確定させればOK。
ね?注文自体は結構簡単なのです。
もうこれで、到着を待つばかり!!

……なんだけど。
困るのは、不良品が届くなどのトラブルがあったとき。
英語でメールを書き、戻って来た英文メールを解読&対応しなくてはなりません。
完璧な英文でなくても全然大丈夫ですが、
「英語の文章でもがんばって書くぞ!」という気合いが必要です。
でも、ご安心下さい。
しょっちゅう英語で取引しているオットの英語力は、
中学生レベルです。
リアルに。
TOEIC の点数は、思わず笑っちゃうレベル。外資系勤務なのに……(涙)
ただ、オットのすごいところは、
それでも特に気にせず、英文メールを書いちゃうところでしょうか。
もちろん、自動翻訳など文明の利器は活用しまくりだと思います。
最近、何やらオーダーで作って欲しいものがあったらしく、
中国の業者にあれこれ指示して発注していました。そして納品されました。
中学生レベルの英語でも、文法が少々間違っていても、いいのです。
オットは過去完了形?何ソレ?な感じですが、
現在系と過去形しか使わないから、いらないのです。
少しは、勇気が湧いてきたでしょうか。
オットよ、暴露してスマヌ! ←(笑)
という訳で、何度も言いますが、
AliExpress、怪しい商品もたくさん売っていますし、
不良品が届いてしまうこともあります。
なので、特にオススメする訳ではありませんが、
わが家での個人輸入の方法は、こんな感じ!という、ご紹介でした。
……あ。
そうそう!
AliExpress の、自動翻訳を見て思い出した絵本があります。
こちらです。
匂いをかがれる
かぐや姫 ~日本昔話Remix~
すでにタイトルからしておかしいですが。
これ、昔話の「かぐや姫」「一寸法師」「桃太郎」を、
日本語→英語に自動翻訳、
そして英語→日本語に再び自動翻訳した絵本です。
面白すぎて、
電車では絶対に読めません。
たとえば、桃太郎の導入部分。
<原文>
昔々あるところに、おじいさんとおばあさんが暮らしていました。
毎日、おじいさんは山へ芝刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました
。ある日のこと、おばあさんが川で洗濯をしていると、
どんぶらこっこ どんぶらこと川上からとても大きな桃が1つ流れてきました。
「まあ、おいしそうな桃。おじいさんのお土産にしましょう。」
おばあさんは流れてくる桃をすくい上げ、にこにこ家へ帰りました。
これが 日本語 → 英語 → 日本語 の自動翻訳に掛けられると。
<再翻訳>
老人は老女とかつて某所に生きていました。
日常、老人は芝生カットで山へ行き、また老女は川のクリーニング店に行きました。
特定の日、老女が川に打ち寄せたとき、1個の非常にビッグモモが、
上司ブラコッコ 上司ブラコと一緒に川の上流層から流出しました。
「あら、塩味のモモ。老人の記念品にしましょう。」
老女は漂流してくるモモをスクープして、微笑み家族に戻りました。
どこもかしこも、ツッコミどころしかない!!!
1冊読む間に、お腹がよじれそうになります。
しかも、今知ったのですが、どうやら、ver.2 も出版されていたらしい!
背面ストライプの浦島太郎 日本昔話Remix 2~
※でも、今は買えないらしい……。
なるほど、浦島 = 裏縞 → 背面ストライプ やね、きっと!
日々の繰り返しに疲れ、ふぅ、っとため息が出ちゃうようなときに、
是非どうぞ。
災害に遭遇した時に必要なものは?
防災、防災用品
防犯・防災
物欲アイテム
海外で買い物
止められない。ポチ病(笑)
☆☆コレ!!買ってよかったよ☆☆
お買い物日記
子供の笑える行動
子供のおもしろ観察日記





